Μεταφράστε γρήγορα τους υπότιτλους με το Toolkit της Google Translator Toolkit

Προτιμώ τους υπότιτλους για τη μεταγλώττιση όταν πρόκειται για παραγωγές βίντεο. Ο βασικός λόγος για αυτό είναι ότι η αρχική έκδοση είναι συνήθως η καλύτερη και ότι η μεταγλώττιση πάνω από αυτό μπορεί να σπάσει σκηνές ή ολόκληρη την ταινία.

Δεν θέλω να μιλάει ο γερμανός Σαμουράι για παράδειγμα. Οι υπότιτλοι από την άλλη πλευρά δεν παρέχονται πάντοτε με ταινίες. Εάν παίρνετε λιανικές κυκλοφορίες για παράδειγμα, μπορείτε να πάρετε μερικούς υπότιτλους ανάλογα με την περιοχή στην οποία ζείτε, αλλά αυτό συμβαίνει μόνο εάν κυκλοφορήσει επίσημα στη χώρα στην οποία ζείτε.

Εάν αγοράσετε μια ταινία σε επαγγελματικό ταξίδι ή διακοπές, μπορεί να καταλήξετε χωρίς την κατάλληλη επιλογή για να την παίξετε αν δεν παρέχονται υπότιτλοι στη γλώσσα σας και εάν δεν παρέχονται επίσης dubs.

Εάν οι υπότιτλοι παρέχονται σε διαφορετική γλώσσα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Μεταφραστική εργαλειοθήκη της Google για να την μεταφράσετε σε μια γλώσσα που καταλαβαίνετε.

Το Translator Toolkit είναι μια υπηρεσία ιστού της Google που απαιτεί έναν Λογαριασμό Google. Αφού συνδεθείτε στο λογαριασμό σας Google, μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως.

Σημείωση: Η υπηρεσία υποστηρίζει μόνο μορφές υπότιτλων SubRip (SRT) και SubViewer (SUB). Αν ο υπότιτλος σας έχει διαφορετική μορφή, θα πρέπει να το μετατρέψετε πρώτα, ώστε να μπορέσετε να μεταφράσετε σωστά τα περιεχόμενά του. Αυτή η υπηρεσία ιστού, για παράδειγμα, μετατρέπει μεταξύ μορφών υπότιτλων SRT, STL, SCC, ASS και TTML.

Πατήστε το κουμπί μεταφόρτωσης στην αρχική σελίδα μετά τη σύνδεση.

Κάνετε δύο σημαντικές επιλογές στην επόμενη σελίδα. Αρχικά, κάντε κλικ στο σύνδεσμο "Προσθήκη περιεχομένου για μετάφραση" για να μεταφορτώσετε ένα αρχείο υπότιτλων στην υπηρεσία που θέλετε να μεταφράσετε. Απλά επιλέξτε το αρχείο μεταφόρτωσης και επιλέξτε ένα υποστηριζόμενο αρχείο από το τοπικό σύστημα.

Στη συνέχεια, επιλέγετε την επιθυμητή γλώσσα στην οποία θέλετε να μεταφράζονται οι υπότιτλοι και κάντε κλικ στο επόμενο κουμπί για να ξεκινήσει η διαδικασία.

Η μεταφόρτωση μπορεί να διαρκέσει μια στιγμή. Σας μεταφέρεται σε μια σελίδα με χορηγία, όπου μπορείτε να παραγγείλετε μια μετάφραση, αλλά αυτό δεν είναι αυτό που θέλετε. Κάντε κλικ στο κουμπί Όχι χάρη για να παραλείψετε το βήμα.

Αυτό σας φέρνει πίσω στην αρχική σελίδα της υπηρεσίας. Εκεί θα χρειαστεί να κάνετε κλικ στο μεταφορτωμένο αρχείο υποτίτλων για να ανοίξετε τη διεπαφή μετάφρασης.

Στην αρχική σελίδα εμφανίζεται η αρχική γλώσσα και η μεταφρασμένη γλώσσα.

Επιλέξτε Αρχείο> Λήψη για να κατεβάσετε το μεταφρασμένο αρχείο υπότιτλων στο τοπικό σας σύστημα. Εάν θέλετε, μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις σε αυτό προτού το κάνετε αυτό, υπό την προϋπόθεση ότι μιλάτε τη γλώσσα από την οποία μεταφράστηκε επίσης.

Η μηχανική μετάφραση έχει τις ιδιορρυθμίες της και θα συναντήσετε σφάλματα μετάφρασης και ακόμη και μερικές λέξεις που δεν έχουν μεταφραστεί καθόλου.

Ακόμα, θεωρώντας ότι αυτή είναι η μόνη επιλογή σας να αποκτήσετε ένα μεταφρασμένο αντίγραφο ενός υπότιτλου, είναι καλύτερο από το τίποτα.